Ir al contenido principal

Entradas

ALTABIZKARKO KANTUA

PUBLICADA EN EL SIGLO XVIII Y MUSICADA POR BENITO LERTXUNDI ES LA VERSION MAS TRISTE E IGUAL LA MAS REALISTA DE LA BATALLA GANADA POR LOS VASCOS CONTRA CARLOMAGNO EN RONCESVALLES. LA VERSION VASCA DE LA MITICA CANCION DE ROLAND FRANCESA. Oiu bat aditua izan da Eskualdunen mendien artetik, Eta etxeko jaunak, bere atearen aitzinean xutik, Ideki tu beharriak eta erran du: "Nor da hor? Zer nai dautet?" Eta xakurra, bere nausiaren oinetan lo zaguena(k) Altxatu da eta karrasiz Altabizkarren inguruak bete ditu. [I. Un grito ha sido oído -en medio de los montes de los vascos -y de pie, delante de su puerta, el etxeko-jaun -ha tendido la oreja y ha dicho: -¿Quién está ahí? -¿Qué me quieren? -Y el perro, que dormía a los pies de su amo, se ha levantado y ha llenado con sus ladridos los alrededores de Altabiskar.] II. Ibañetan lepoan harraóots bat agertzen da, Urbiltzen da, arrokak esker eta eskun jatzen dítuelarik; Hori da urrundik heldu den armada baten burrunba. Mendien kopetetarik g
Entradas recientes

El romance del Montañes ( Versión, recogida en los Monegros, del romance alto aragonés de Marichuana)

Este romance,  que se canta en Castejón de Monegros, es una variante del romance de Marichuana  recogido  de los cantos de los pastores del "alto aragón"  cuando  bajaban con sus ganados a las "tierras planas" para pasar el invierno. Romance del Montañés  De los altos Pirineos me´ n baxé ta tierra plana Por cortejarle a una dona, que Marichuana se llama. Las mangas de lo gambeto me llenaron de manzanas. “ Si te quies casar con yo piénsatelo Marichuana”. Las alhajas que yo tengo las diré en pocas palabras: Tengo una sartén sin coda que me la dio la tía Chuana, Tengo una olla desansata que me la dio la tía Urbana. Y también tengo un espedo que me lo fize de caña. Preparemos lo bodorrio con toda la parentella Y vino el señor rector don un sombrero de palla; Y luego me preguntó si quería a Marichuana Y también le contesté palabras muy escusadas: Que siempre la voy siguiendo como lo buco a la cabr

Romance de Marichuana (Versión recogida en el alto Aragón)

El romance de Marichuana (también llamado romance del montañés) es uno de los pocos romances que se    conserva en lengua aragonesa. Este romance fue muy popular en la celebraciones de    pastores del siglo XIX y principios del siglo XX. en el alto Aragón. principalmente en el Vallle de Echo y el Sobrarbe .   ROMANCE DE MARICHUANA De los Perineos m’en baixe en ta tierra plana pa cortexar a una nina /que Marichuana le claman Ye una moza muy rolliza güellos negros, nariz chata, tiene más juerza que un güey y más ancas que una vaca.    En a pocha de o gambeto te bachato unas manzanas pa que tú veigas l’amor que te tiengo, Marichuana. Juntaremos o bodoño y toda la parentalla y as alhajas que yo tiengo te las diré en dos palabras. Tengo una sartén sin coda y una olla desansata. Y os espedos para asar yo me los feré de bucho os tenedores y as cucharas y a rueca con o fuso

O romance de Gabín

Atenzión pido señores / para poder esplicar un caso que ha suzedido / que muitos suelen pasar. A media ora de Biescas / en o pueblo de Gabín es un caso muy curioso / que à muitos ha hecho reir. San Bartolemé de Gavín En iste pueblo abitaba / una chica regular que por ser algo coqueta / ha dado mucho que ablar. Se trataba hace muito / con un chico d`iste pueblo y sus padres no querían / que lograra aquel intento. Hoz de Jaca  Le buscaron otro nobio / d`o plueblezito d`Oz, siempre que la emportunaban / ella decía que no. En su casa disgustados / por no azeptar ista plaza la despidieron de casa / y se fue à serbir ta Jaca, Así pasó el tiempo / y ella à el le escribía a Franzía por que en Franzia tenía / el amante de su alma.  Para san Bartolomé / qu´es en o mes d´agosto se bino dos o tres díyas  / y ta Jaca otra bez se fué. Por fin llega San Guillén / qu´es en o mes de febrero qu`es un santo milagroso / muy concurrido y bueno.  Se pasaron istos díyas / co

San Salvador de Oña. Historias y leyendas de su fundación (12-2-1011)

Oña  Cuenta la leyenda de la fundación del monasterio de Oña, que el conde Garci Fernández, el de las manos blancas, quedó prendado de la belleza de la hija de unos condes franceses, llamada doña Argentina, casándose con ella previo consentimiento de sus padres.  Vivieron juntos seis años sin tener sucesión. Conde Garci Fernández Estando el conde castellano enfermo, doña Argentina recibió la visita de un conde francés, viudo, el cuál consiguió seducirla y llevársela a Francia sin que se enterase el marido agraviado. Repuesto de su enfermedad, determinó Garci Fernández simular una romería al santuario de San Pedro de Rocamador dejando el gobierno de Castilla a Gil Pérez de Barbadillo y de Ferrant Pérez, dos caballeros dos caballeros fijosdalgos de su linaje hombres de gran confianza. Emprendió el viaje a pie con su fiel escudero,como un pobre desconocido, prometiendo no regresar a su tierra hasta no haber vengado la afrenta.   Llegado al país donde vivía

La cruzada de Barbastro

Alejandro II Treinta y dos años   antes de la   predicación de la primera cruzada por Urbano II (Clermont Ferrand 1095) Alejandro II predicó la más temprana empresa   militar   europea contra el dominio musulmán en Aragón en 1063, cuando  Barbastro estaba bajo el dominio de Yusuf Ibn Sulayman Ibn Hud, alMuzaffar, emir de Lérida.  Acudieron a la llamada papal caballeros franceses, normandos y del condado de Urgell, en apoyo de las tropas del rey de Aragón. En la Cruzada seguramente estuvieron   Guillermo de Montreuil al mando de la caballería que salió de Roma y el barón normando Robert Crespín, al que parece que las fuentes árabes llaman al-Bitubin.  Tumba de Gullermo de Aquitania También  acudió a la llamada papal, Guillermo, duque de Aquitania junto al obispo de Vich. El asedio a Barbastro pudo empezar el 24 o 26 de Junio y la conquista se produjo  cuarenta días después, a principios de Agosto de 1064. La toma de la ciudad la relata el cronista musulmán   I